– Та-ак... А мотель?

– Нет.

– Ночлежка? Сеновал? Одинокая, но добрая вдова, у которой я мог бы найти приют...

– Четверть мили отсюда, кемпинг «Мария-Антуанетта».

– Ого!

– Да нет, он не настолько шикарен и там не отрубают головы, если вы об этом. Просто хозяйку зовут Мэри-Энтони и она любит исторические романы.

– Отлично! Скажите, а я могу быть уверен, что кто-нибудь из сыновей Бартоломео займется моей машиной, и завтра я смогу...

– Во всяком случае, вы можете надеяться на это.

С этими словами девица повернулась, сняла с вешалки куртку и вознамерилась уходить. Ти Джей занервничал.

– Погодите, вы что же, и документов никаких не спросите? Имя хотя бы...

– Валяйте, если хотите.

– Томас Джефферсон Рей...

– Ти Джей. Так короче. Я запомню. Оставьте ключи в конторе на столе.

И ведь ушла! Правда, к счастью, не насовсем, а в гараж со ржавыми железяками, но говорить с Ти Джеем явно больше не собиралась. В некотором ошеломлении он слазил в машину, забрал сумку и бумажник, мысленно порадовавшись, что путешествует налегке. Четверть мили под проливным дождем лучше пройти побыстрее.



Прошел он примерно треть расстояния до города, когда сзади его осветили фары автомобиля. Видавший виды «додж» с брезентовой крышей притормозил возле Ти Джея, дверца отскочила с треском, едва не стукнув молодого человека по ноге.

Бодрое и оживленное лицо старика за рулем могло бы запросто принадлежать Санта-Клаусу, если бы не черная бандана с черепами и не серьга в ухе. Судя по белоснежной бороде, дед застал первые концерты «Роллингов» уже в весьма сознательном возрасте.

– Подбросить, сынок? Сегодня не самая лучшая ночь для пеших прогулок. Завтра – пожалуйста, но не сегодня. Я так понимаю, ты топаешь к нашей малахольной Мэри? Меня зовут Джо Блэк. У меня тут в городе магазинчик, кстати. Завтра загляни, подберем тебе что-нибудь.



10 из 124