Взгляд медленно скользнул вверх и прополз по левой руке детектива Моррисона. Кольцо на пальце отсутствовало, но это еще ни о чем не говорило. Многие женатые мужчины, отправляясь на работу, предпочитают оставлять свидетельство своей несвободы в укромном местечке или просто кладут его в карман. К тому же если он даже и не женат, это вовсе не означает, что у него нет женщины. А если таковая есть, то упустить парня вроде Кевина Моррисона она себе не позволит.

Не то чтобы он так уж красив в классическом смысле слова — лицо немного грубоватое, на щеках и подбородке тень щетины, пепельные волосы подстрижены, пожалуй, излишне коротко, — но в нем ощущалась неиссякаемая сила, мужественность. Его крупное поджарое тело, состоящее, казалось, из одних только мышц и сухожилий, вырабатывало убийственные дозы тестостерона, и женщины безошибочно это чувствовали. Для закрепления эффекта не хватало самой малости — внимания и тепла.

Ладно, Джессика мысленно вздохнула, ограничимся тем, что есть, и не будем сожалеть о том, чего нет.

— Если я правильно понял, мисс Фоллетт, у вас нет никаких подозрений относительно того, кто мог бы быть автором писем? — спросил детектив, когда возникшая после окончания ее рассказа пауза растянулась более чем на минуту.

— Нет, — извиняющимся тоном произнесла Джессика, как будто отсутствие подозреваемых само по себе выглядело подозрительным. — Так уж получилось… я думала, но… Очень жаль…

— А ваш бывший муж?

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что Джессика сначала покраснела, потом побледнела.

— Извините… что?

— Я спросил о вашем бывшем муже, — бесстрастно повторил Кевин. — Его вы не подозреваете?

Джессика уже успела прийти в себя и справиться с растерянностью.



37 из 128