
— Она тяжело болела?
— У нее было слабое сердце, поэтому она быстро утомлялась и не могла надлежащим образом вести хозяйство. Но я с удовольствием ей помогала.
— Как вы думаете, что бы с ней произошло, если бы вы не захотели о ней заботиться?
— Возможно, она попала бы в дом престарелых. У моих родителей магазин скобяных изделий в небольшом провинциальном городке, и им было некогда о ней заботиться.
— Но ей повезло, что у нее были вы.
— Я с радостью ей помогала, — сказала Мэтти. — За добро надо платить добром. Когда я в детстве болела ветрянкой, корью и тонзиллитом, за мной ухаживала бабушка. Мать помогала отцу в магазине.
Внезапно Джейк помрачнел и начал рассеянно переставлять с места на место баночки с солью и перцем.
— В чем дело, Джейк? Я что-то не то сказала?
Он тяжело вздохнул.
— Нет. Вы просто подтвердили мои самые худшие опасения.
— Каким образом? Что вас так пугает?
Подперев рукой подбородок, он неожиданно начал ей рассказывать о старом скотнике по имени Рой, который когда-то был его героем, а сейчас находился в доме престарелых в Сиднее. Судя по тому, с какой теплотой Джейк отзывался об этом суровом ковбое, он очень его любил.
— Мои родители и я отплатили ему за все черной неблагодарностью, — тихо сказал он. — Мне очень стыдно перед ним.
Под влиянием сиюминутного порыва Мэтти накрыла ладонь Джейка своей. Он напрягся, словно она его обожгла.
— Звучит так, словно вы навещаете Роя при каждой удобной возможности, — мягко произнесла она. — Это самое большее, что вы можете для него сделать, работая в Монголии, но я уверена, ваши визиты много для него значат.
Их взгляды встретились. В глубине его темных глаз промелькнула боль, и внутри у Мэтти что-то повернулось, словно ключ в замке. Только не это! Она изо всех сил старалась относиться с безразличием к Джейку Девлину, но с каждой минутой он все больше ей нравился.
