
— Впечатляет, — сказал Джастин.
— Холт трудился весь прошлый год.
Морган открыла дверцу и вышла из машины. Было холодно. Она подняла глаза к серому небу, покрытому тучами. Вечером должен был пойти снег, но Морган надеялась, что это случится после их возвращения. Джастин подошел к ней. Они поднялись по ступеням. Дверь черного хода распахнулась, и вышла Лия.
— Добро пожаловать. — Лия отошла в сторону, и они вошли в дом, прошли через прихожую и оказались в большой современно обставленной кухне. Деревянный пол медового оттенка был заново отполирован.
— Лия, это Джастин Хиллиард. Джастин, моя сестра Лия.
— Очень приятно наконец с вами встретиться, мистер Хиллиард.
Джастин с улыбкой пожал маленькую ручку Лии. Все сестры Кинан были разными, и все — красавицы. И средняя, и младшая были по-своему хороши, но он предпочитал старшую.
— Пожалуйста, зовите меня Джастином, — сказал он. — И спасибо за то, что разрешили мне осмотреть окрестности.
— Мы рады, что вы приехали. Жаль, что сегодня холодно. — Лия повернулась к сестре. — Я пыталась тебе дозвониться. Возникла небольшая проблема.
— С ребенком?
— Нет, с моим — все в порядке. Но дело в другом ребенке, который вот-вот родится. Жеребенок. У Авантюристки трудные роды. Холт ушел в конюшню еще ранним утром.
Дверь открылась, и вбежал мальчик.
— Мама, папа собирается вызвать ветеринара. Привет, тетя Морган.
Худенькому светловолосому мальчику было лет восемь или девять. Он обнял Морган.
— Привет, Кори, — сказала она. — Как поживает мой любимый племянник?
Он широко улыбнулся.
— У меня все хорошо.
— Кори, я хочу тебя познакомить с мистером Хиллиардом. Джастин, это мой племянник, Кори Ролинз.
— Очень приятно, сэр. — Кори кивнул и крепко пожал протянутую руку.
— Мне тоже очень приятно, Кори.
Вошел высокий рыжеволосый мужчина, одетый, как обычно одеваются фермеры: джинсы, куртка из овчины и ковбойская шляпа.
