
- Я лучше буду держать его за ноги, мисс Хейли, - отозвался Гримзли. А вы понесете фонарь.
Хейли с улыбкой взглянула на старика.
- Спасибо, Гримзли. Но раз уж я и так вся испачкалась, то идите лучше с фонарем.
Заметив, что Уинстон собирается возразить, Хейли строго взглянула на него и сказала:
- Нам нужно поторопиться. Надо отвезти его домой и уложить в теплую постель как можно скорее.
Уинстон подхватил раненого под мышки, а Хейли попыталась приподнять его ноги.
"Господи, да он весит больше, чем Эндрю и Натан, вместе взятые, а ведь братики отнюдь не пушинки".
Хейли мысленно улыбнулась - впервые в жизни она порадовалась своему росту и силе. Она, конечно, возвышается над головами большинства мужчин и не умеет танцевать, зато сейчас сила очень ей пригодится.
Взбираясь вверх по склону, они то и дело падали, и у Хейли, слышавшей стоны незнакомца, сжималось сердце. Земля была скользкая, и вскоре девушка исцарапала ноги об острые камни. Но подобные неприятности не могли ее остановить - ведь незнакомец страдал гораздо больше.
- Чтоб мне провалиться... Да он тяжелее, чем кажется, - пропыхтел Уинстон, когда они наконец взобрались наверх.
Немного отдышавшись, они понесли раненого к двуколке. Когда они подошли к экипажу, Хейли сказала:
- Нам следует поторопиться. Гримзли, вы будете наблюдать за ним. А вы, Уинстон, будете править. Я поеду верхом.
Усевшись на рослого жеребца, Хейли вознесла к небесам молитву, чтобы раненый не умер по дороге.
На темной улице, неподалеку от лондонского порта, остановилась наемная карета. Сидевший в экипаже человек отдернул занавеску.
- Мертв? - спросил он, когда к окну кареты приблизились двое.
Уилли усмехнулся:
- Ясное дело, мертв. Мы сказали вам, что избавимся от этого франта, - и избавились.
- Где тело?
- Лицом вниз, в ручье, примерно в часе езды от Лондона, - ответил Уилли.
