
* * *
Было семь утра, и небо посветлело, но все равно Джек зажег фары. Снегопад усилился, и «дворники» без конца очищали ветровое стекло. Автострада осталась позади, и теперь машина ехала по узким дорогам, на которых образовались сугробы, так что приходилось быть предельно внимательным. На перекрестках Джек снижал скорость, вглядываясь в указатели, на которых невозможно было ничего прочитать. Съехав на обочину, он сверился с картой, но она была слишком старой. Придется вылезать и очищать от снега этот чертов указатель.
Он открыл дверцу, и в лицо ударил холодный ветер. Выйдя, Джек потянулся, распрямляя уставшие плечи и спину, затем подошел к задней дверце, взял пальто и только сейчас увидел, что на сиденье кто-то шевелится. Вначале он удивленно уставился на смятый плед, потом откинул его. На заднем сиденье лежал человек!
— Что за черт? Как вы сюда попали? — Он схватил неизвестного за рукав куртки с капюшоном и вытащил из машины.
Придя в себя, Клэр чуть не упала, когда ее грубо выволокли на дорогу. Она отлежала ноги и едва могла стоять. Споткнувшись, она ухватилась за водителя. Но он тут же оттолкнул ее и с перекошенным от злости и отвращения лицом сильно встряхнул.
— Кто вы? Когда вы забрались в машину?
Клэр молчала, и ее встряхнули еще раз. Капюшон куртки упал, и длинные темные волосы в беспорядке разлетелись по плечам.
— Господи! Да это девушка!
Они стояли в вихрях снега, уставившись друг на друга. Клэр — с тревогой, а он — с удивлением и гневом. Она отметила, что он высок и молод — лет около тридцати, а волосы у него почти такие же темные, как у нее.
— Кто вы? Каким образом залезли в машину? — снова спросил он.
Снежинки ложились ей на ресницы, и Клэр стерла их ладонью. Дрожа всем телом, она сказала:
— Пожалуйста… мне холодно…
