- Так вот, - начал маркиз Норкастл. - Я не буду просить ни одного из вас объясниться, поскольку совершенно очевидно, что вы делали. - Он обратил грозный взгляд на графа. - В высшем обществе полно молодых повес, которые флиртуют направо и налево и ничуть не беспокоятся о последствиях своего поведения. Я был убежден, сэр, что вы не относитесь к их числу. Вы благородный, уважаемый человек, о котором я был наилучшего мнения. Откровенно говоря, милорд, я потрясен вашим поведением.

Граф ничего не сказал. Но Виктория заметила, как одна его рука сжалась в кулак.

Потом наступила очередь Виктории выслушивать упреки отца. Его голос звучал сурово.

- Что касается тебя, Виктория, я не нахожу слов, чтобы выразить свое разочарование.

Девушка не могла заставить себя посмотреть на отца. Ей ни разу в жизни не было так стыдно.

- М-мне жаль, папа. Но ты прав. В высшем обществе действительно полно прожигателей жизни. И у меня нет никакого желания выходить замуж за одного из них.

Маркиз оборвал ее:

- Я бы никогда не позволил тебе выйти замуж за негодяя, Виктория. Но ты не должна остаться одинокой и...

- Я лучше буду старой девой, чем выйду замуж за человека, которому нужны только мои деньги. Именно это случилось с Фиби, ты прекрасно знаешь. Меня абсолютно не интересуют ни виконт Ньютон, ни Роберт Шервуд, ни Филипп Даншир. Вот почему я... я сделала то, что сделала. Я подумала, что они все откажутся от меня, когда услышат о том, что случилось. К тому же я думала, что ты решишь, что я неисправима, и оставишь попытки выдать меня замуж.

- Хм-м-м! - Маркиз поджал губы. Он повернулся к графу: - Вы хотите что-нибудь сказать, милорд?

Майлз не успел произнести ни слова - вмешалась Виктория:

- Уверяю тебя, папа, граф понятия не имел о том, что я собираюсь сделать!..

- Я вполне в состоянии говорить за себя, - оборвал ее граф. - Примите мои извинения, милорд. Мое поведение в отношении вашей дочери было весьма предосудительным. Кроме этого, боюсь, я ничего больше не могу предложить.



9 из 72