Увидев, как вытянулось лицо управляющего, маркиз объяснил:

– Всех этих балерин будут сопровождать мои лучшие друзья, и пианист из числа знакомых только смущал бы девушек. Поэтому вам нужно найти человека, который, выполнив свою задачу, немедленно уйдет. Вы понимаете?

– Да, конечно, милорд, – кивнул Гарри. Немного подумав, маркиз прибавил:

– Действительно, неплохо бы устроить обед под музыку. Тихий, мелодичный аккомпанемент не будет мешать разговору, наоборот, придаст атмосфере чересчур длинного обеденного зала некую непринужденность. Музыкант сначала будет играть на галерее, а потом спустится вниз, когда мы перевдем к десерту, а балерины начнут свое выступление. Насколько я понимаю, все, что им потребуется для представления, это музыкальный аккомпанемент. Теперь вам понятно?

– Уверен, что смогу все устроить, милорд, – ответил Гарри. – Я знаю подходящего пианиста, который вышел на пенсию из-за болезни сердца.

Но играет он великолепно, и я уверен: за небольшую плату он с радостью согласится аккомпанировать вам.

– Дайте ему сколько он захочет, – взмахнул рукой маркиз, – и не утомляйте меня подробностями. Ваше дело – организовать все как следует. И проследите, чтобы сцена была изящно задрапирована и, разумеется, украшена цветами.

– Непременно, милорд.

Возвращаясь из Лондона, Гарри заехал к мистеру Мелдозио.

Его домик размерами несколько превосходил коттеджи и был расположен на окраине деревни.

Приятный человек с типично итальянской внешностью, с белыми как снег волосами, Мелдозио жил с сестрой, окружившей его заботой, и большую часть времени проводил среди мелких птичек, которых собирал всю жизнь.

Он встретил Гарри с искренней радостью.

– Какой сюрприз, лорд Колнбрук! – вскричал он. – Как долго я вас не видел! Я уж решил, что вы про меня забыли.

– Я думал, вы слышали, у меня было много дел в Квинз Ху, – ответил Гарри.



16 из 112