— А вас как зовут? — поинтересовалась Лина.

— Том, — буркнул он. — Том Ричардсон.

— Как… как там моя Холли? — плаксиво спросила мать девочки.

Раньше надо было интересоваться, как там Холли! — с неприязнью подумала Лина, но ответила все же вежливо:

— Доктор накладывает ей швы. Учитывая его профессионализм и юный возраст вашей дочки, будем надеяться на лучшее, но должна вас предупредить — останется шрам. Хирург делает все возможное, чтобы он был как можно незаметнее.

Лина глубоко вздохнула. Полиции еще предстоит разбираться с этим случаем, но и отделению «скорой помощи» и травматологии необходимо знать подробности происшествия.

— Расскажите, как это случилось. Для истории болезни, — пояснила она, обращаясь к матери Холли.

— Глупая девчонка сама раздразнила собаку! — ответил за нее Ричардсон, и его лицо исказил злобный оскал. — Да этот пес никого не обидит!

С трудом сдерживаясь, Лина подумала, не будь она врачом, так бы и врезала этому хаму по физиономии! Впрочем, это вряд ли решило бы проблему… Наверное, сызмальства привыкнув отвечать жестокостью на жестокость, став взрослым, Том купил себе агрессивную собаку и полагает, что она подчеркивает его мужественность.

— А вы видели, как это случилось? — спросила Лина, глядя ему прямо в глаза.

— Нет, не видал.

— Но ведь собака ваша? — уточнила Лина, заполняя карточку.

— Ну моя.

— И вас в момент нападения рядом не было?

— Ну не было.

Лина едва не спросила, как им могло прийти в голову оставить такую кроху наедине со свирепой псиной.

— Так где же вы были, когда на Холли напала собака?

Он гаденько прыснул и не сразу ответил:

— В спальне. — И его брови поползли наверх, а взгляд опустился на грудь Лины. — Хотите знать, чем мы там надумали заняться?

— В этом нет необходимости, мистер Ричардсон! — оборвала его Лина и повернулась к женщине, которая по-прежнему молчала и хлопала глазами. — Мисс Батлер, вы понимаете, что мне придется сообщить о происшествии в социальную службу?



9 из 124