
Глаза его посуровели, а брови сошлись на переносице:
– Я мог бы попросить вас убраться отсюда и не лезть не в свои дела. Вы задаете слишком много нескромных вопросов. – В глазах его промелькнули искорки. – И, похоже, вы мне не доверяете? Гм…
Прежде чем она попыталась убедить его в обратном, он продолжил:
– Как я могу быть уверен в том, что вы говорите правду? Как вас зовут?
– Кэтрин Нил. И вы можете получить подтверждение этому у миссис Осборн, миссис Энни Осборн. Она подтвердит вам, что я именно та, за кого себя выдаю. Чарльз тоже подтвердит это.
Мужчина улыбнулся, но она этого не заметила.
– Вы думаете, что, называя данных людей, тем самым доказываете истинность ваших заявлений. Их хорошо знают в здешних краях, а имена в округе на слуху.
– Но я говорю правду! – воскликнула девушка. – Меня именно так зовут, и я работаю у вашей бабушки. Даже Блэки может подтвердить это.
– Ладно, ладно. – Он посмотрел на свернувшуюся клубком собаку. – Я и не знал, что у бабушки появился пес.
– И это не удивительно, – вырвалось у нее. – Миссис Осборн жаловалась, что вы давно не приезжали к ней, а ведь она воспитала вас! Видите, я даже это знаю.
Брови его удивленно приподнялись, но он промолчал.
– Миссис Осборн взяла Блэки на время, пока его настоящая хозяйка – ее подруга не вернется из поездки за границу.
– А вам не кажется, – внезапно изменил он тему разговора, – что пора сменить мокрую одежду?
Кэт решительно тряхнула головой. Ни в коем случае она не будет раздеваться!
– Мне нечего надеть. Все мои вещи находятся там, в большом доме.
Она с надеждой выглянула наружу, но дождь лил стеной.
– Он может идти здесь часами, – сообщил Стивен. – Если вы поживете в наших краях подольше, вы сможете убедиться в этом. Ну а так как вы уже носите мою одежду, могу предложить вам другую, пока эта не просохнет.
