
— Мой папа никогда бы меня не отшлепал, — решительно заявила она, но не столько для того, чтобы похвастаться, сколько для того, чтобы поскорее завязать знакомство.
Фрэнсис Кэтрин так и осталась сидеть, не поворачивая головы. Взгляд ее по-прежнему был прикован к здоровенной пчеле, теперь уже ползавшей по серому камню неподалеку от ее левой коленки.
Джудит ничуть не обескуражило ее молчание.
— Мой папа умер, — продолжила она. — Еще до того, как я появилась на свет.
— Откуда ты тогда знаешь, отшлепал бы он тебя или нет?
Джудит пожала плечами.
— Просто знаю, и все. — И чтобы не возникло паузы, выпалила первое, что пришло ей в голову: — А ты смешно говоришь — так, как будто у тебя что-то застряло в горле. Ведь застряло, правда? Я угадала?
— Нет, — ответила Фрэнсис Кэтрин. — Но ты тоже говоришь как-то странно.
— А почему ты на меня не смотришь?
— Не могу.
— Почему не можешь? — удивилась Джудит, теребя в ожидании ответа подол своего легкого розового платья.
— Потому что я слежу за пчелой, — ответила Фрэнсис Кэтрин. — Она может ужалить меня в любую минуту, и мне следует быть начеку, чтобы не допустить этого.
Джудит наклонила головку, чтобы поближе разглядеть зловещее насекомое, копошащееся на серой поверхности камня.
— Почему же ты ее до сих пор не прихлопнула? — спросила она шепотом.
— Я боюсь промахнуться, — призналась Фрэнсис Кэтрин. — Если это случится, пчела обязательно меня ужалит.
Джудит нахмурила брови и задумалась над тем, как помочь бедной девочке.
— А хочешь, я сама ее прихлопну? — предложила она вдруг.
— А ты этого хочешь?
— Может быть, и хочу… — неуверенным голосом начала Джудит. — А тебя как зовут? — продолжила она уже с большей уверенностью, желая немного потянуть время, чтобы собраться с духом для предстоящей схватки с пчелой.
