
Ослепленная внезапным болезненным приливом чувств, Мэриэл подумала: что со мной, я ревную!
Резко отвернувшись, она обрадовалась, увидев японца средних лет, улыбавшегося одному из новозеландцев, выглядевшему несколько растерянно. Стиснув зубы, она направилась к ним.
Мужчина постарше был слишком хорошо воспитан, чтобы продемонстрировать облегчение, когда она, присоединившись к ним, скромно представилась. Однако молодой собеседник, Питер Сандерсон, профессиональный дипломат, приветствовал ее довольно хмуро. Впрочем, после первого раздраженного взгляда на Мэриэл он заулыбался ей с преувеличенным интересом.
Когда Сандерсон спросил, откуда она, Мэриэл окончательно поняла, что он ей не нравится.
— Из Нью-Йорка? У вас произношение не уроженца Большого Яблока
— Я новозеландка, мистер Сандерсон.
— Но вы не из делегации, — заметил он, снова нахмурившись.
— Я переводчица, — объяснила она, улыбаясь, чтобы не сорваться на резкость.
Мужчина постарше вмешался:
— С прекрасным знанием японского.
Адресовав улыбку уже ему, она слегка поклонилась:
— Вы мне льстите.
С нетерпением дождавшись, пока они закончат обмен любезностями, Питер Сандерсон поинтересовался:
— И давно вы в Америке?
Мэриэл ответила, стараясь, чтобы голос не выдал ее нервозности. Он все продолжал задавать вопросы, небрежно замаскированные вежливым любопытством.
Она понимала, что в его отношении к ней нет ничего личного, — возможно, он из тех, чье отношение к людям зависит от пользы, которую можно извлечь для себя, — но ей было нелегко сохранять выдержку.
Минут пять спустя Мэриэл почувствовала за спиной чье-то присутствие и, повернувшись, увидела Николаса Ли. Рыжеволосая была по-прежнему с ним, и на секунду, когда взгляд ее серых глаз упал на Мэриэл, в нем мелькнуло чисто женское соперничество.
