
— Нет, не замужем. Я по-прежнему Тэсса Лоример, — поспешно ответила хозяйка бала.
Десмонд Тернер молча поклонился. Красавица в модном муслиновом платье — с квадратным декольте и завышенной талией — притягивала его взоры с тех самых пор, как он с сестрой вошел в этот зал. Ни одна женщина не нравилась ему прежде так, как эта золотоволосая Тэсса. Классические черты лица, приветливая улыбка, глаза глубокого голубого цвета — и удивительно идущий к ним букетик свежих фиалок, приколотый к платью…
Салли вопросительно посмотрела на него, и он опомнился.
— Как случилось, что вы тоже оказались во вражеской стране? — полюбопытствовал он. Тэсса не сумела скрыть изумления.
— Но это дом моего дедушки, — сказала она. — Я здесь живу.
— Значит, вы внучка господина Бопре? — спросил Десмонд. — Однако вы так похожи на англичанку!
— Моя мать была француженкой. Она умерла, когда я была совсем ребенком. — Тэссе не хотелось рассказывать этому незнакомому юноше, как ей удалось ускользнуть от своих опекунов в Англии и полуживой от голода наконец добраться до Парижа. С того дня прошло два года, но Тэсса до сих пор помнила радость, с какой встретил ее дед. Она предпочла задать вопрос, который давно уже вертелся у нее на языке. — Странно, что дедушка не сказал мне, что пригласил вас.
Десмонд, немного помолчав, негромко проговорил:
— Но господин Бопре и не приглашал нас. Мы здесь потому, что нас позвал господин Тревенан.
Услышав имя американца, Тэсса слегка нахмурилась, но сумела скрыть свое недовольство и продолжила тем же спокойным тоном:
— Ах вот как! Что ж, господин Тревенан — почти член семьи. В этом доме он имеет право на многое.
Тэсса оглядела зал и опять повернулась к брату и сестре.
