
— Тогда спасибо, я возьму платье, когда поднимусь в следующий раз наверх.
— Отлично. А мой голубой костюм вернулся из химчистки?
— Он у тебя в шкафу. Упаковать?
— Нет, думаю, он мне не понадобится на Бермудах. Положи лучше белый льняной.
Вычурное платье от дизайнера и соответствующие туфли были куплены Стефф несколько лет назад и стоили страшно дорого. Но она решила, что цвет платья бледнит ее и почти не надевала его.
Синди показалось, что неопределенный цвет этого платья — нечто среднее между персиковым и серым — не к лицу и ей. Она укоротила бретельки, немного забрала платье в талии и стала натягивать его через голову, когда вошла Стефф.
— Куда ты убрала мои ювелирные украшения?
Кстати, тебе тоже кое-что не помешало бы. Ты выглядишь как-то серенько.
— Новый автомобиль?
Стефф улыбнулась.
— Что-нибудь поменьше. Серьги, я думаю. С твоими веснушками надевать ожерелье бесполезно. — (Благодарю вас, мэм. Мне это было крайне необходимо.) — И попытайся сделать что-то со своими волосами, хорошо? Тебе следовало бы договориться с Уэйдом.
— Двадцать пять баксов плюс чаевые? Нет уж, спасибо.
Ее волосы были неуправляемыми; их можно было бы заплести в косу, и тогда кудрявые пряди кое-как распрямились бы.
— Я могла бы надеть шляпу, — сказала она уныло.
— Даже не вздумай!
Шляпы Синди были предметом шуток в семье Стивенсон, но она больше не обижалась. Недалек тот день, утешала она себя. Недалек тот прекрасный день…
Серьги дала ей Мойра.
— Стефф сказала, чтобы я одолжила тебе серьги. Но очень прошу, не потеряй их — они в комплекте с моим любимым кольцом.
Она положила на туалетный столик серьги с бриллиантами и жемчугом и вышла. Разумеется, Мойра тоже знала о приглашении Хитча, и ей это не понравилось.
Как будто Синди могла составить ей конкуренцию! Мойра была не так хороша, как Стефф, но у нее был свой тип красоты, и Синди не выдерживала никакого сравнения с ними обеими, так ей казалось.
