
– А вот и он, – сказала Бетси, услышав шаги на лестнице.
На кухне появился Стивен. Темные круги под глазами ясно свидетельствовали о том, как мало он спал в эту ночь.
– Всем доброго утра, – тихо произнес он.
Обеспокоенная тем, как выглядел ее сын, миссис Уэйкфилд снова спросила Стивена и Бетси, не хотят ли они позавтракать.
– Спасибо, мам, что-то совсем не хочется, – ответил Стивен.
Джессика подошла к холодильнику, налила из кувшине стакан апельсинового сока и протянула Стивену.
– Сок ты, по крайней мере, можешь выпить?
Стив грустно улыбнулся:
– Да, такое предложение трудно отвергнуть.
– А тебе, Бетси? – спросила Элизабет.
Она не на шутку разозлилась на сестру. Как бы ни обидела Бетси Стивена прошлым вечером, это еще не повод для того, чтобы вести себя с ней так намеренно грубо.
– Нет, спасибо, – отказалась Бетси, глядя, как Стивен допивает свой сок и ставит пустой стакан на стол. – Я думаю, нам пора.
– Всем до свидания. – Стивен легонько подтолкнул Бетси к двери. – Я скоро вернусь.
Элизабет проводила их взглядом.
– Что вы на все это скажете? – спросила она через несколько секунд.
– По-моему, он на нее совсем не сердится, – заметил мистер Уэйкфилд.
Джессика вернулась за стол и с отвращением взглянула на содержимое своей тарелки.
– Ну вот, из-за этой Бетси Мартин моя яичница совсем остыла.
– Ой, бедняжка! Ведь там осталось еще на целую чайную ложку! – Элизабет изобразила на лице искреннее сочувствие.
Джессика вскочила из-за стола.
– Подумать только, моей родной сестре, моей близняшке, похожей на меня как две капли воды, совершенно все равно, умру я с голоду или нет! – Для большего эффекта Джессика сделала паузу и встряхнула своими блестящими волосами. – Какая я же ты жестокая, Лиз!
– А ты, Джессика, такая чудесная актриса, – с улыбкой сказала Элизабет. – Жаль только, что все свои таланты ты растрачиваешь на нас. По-моему, ты должна играть совсем в другой пьесе.
