Мистеру Бернингтону было семьдесят пять. Он обожал старомодные выцветшие галстуки и даже дома не снимал с головы кепку, настолько старую и потрепанную, что она действительно выглядела как настоящий блин, особенно издалека. Вивьен ладила с соседом и помогала ему, а он любил ее как родной дед.

— Это мистер Бернингтон. Мы с ним дружим. — Вивьен приветливо кивнула старичку и улыбнулась во весь рот. — Итак, мистер Росси, увидимся позже.

— Я буду ждать вас, — вежливо, но рассеянно ответил Альфредо.

Он все еще с интересом наблюдал за деловито разгуливавшими по двору собаками и стариком Бернингтоном, выразительно кричавшим что-то из-за оконного стекла своим питомцам и размахивавшим сухими руками.

Когда машина наконец скрылась за поворотом, Вивьен, старательно обходя собачью рвоту, зашла в дом.

— Как дела, мистер Бернингтон?

— Только представь себе, Ви! Миссис Скоттер опять оставила баки открытыми! — Сморщенное личико старика приобрело возмущенное выражение. — Сколько раз я говорил ей, что Бобби и Вульфу становится плохо, после того как они отведают помоев.

— Не беспокойтесь, мистер Бернингтон. Сейчас я наберу в ведро воды и вымою дорожку. — Вивьен подмигнула ему.

— Ах, ты, моя хорошая! — На старческих губах соседа заиграла улыбка.

— Может, купим вам новую кепку? — предложила как будто между прочим Вивьен.

Глаза старика засияли. Он подошел к зеркалу и оценивающе взглянул на свое отражение.

— А что? Неплохая мысль!

Вивьен торопливо вымыла дорожку, собрала метлой мусор, поставила на место мусорный бак и плотно закрыла крышки. На это ушло десять драгоценных минут.

Взлетев по лестнице на второй этаж, она пересекла комнату в несколько прыжков и, сбрасывая на ходу одежду, забежала в ванную. Прохладная струя душа помогла ей снять усталость и позволила хоть немного прийти в себя.



27 из 138