Вместо того чтобы ответить прямо, Тереза лишь улыбнулась. Но ее улыбка была скорее печальной, чем веселой.

— То, что нас позвали в Эмброуз, очень хорошо, Давина. Это избавит нас от стыда оказаться во время брачной церемонии в пустой церкви.

Давина ничего не ответила, и поэтому тетя продолжила:

— Людям нравится слышать всякие истории, а твоя, Давина, история не только забавна, но и поучительна, и дает родителям возможность преподать урок своим дочерям.

Что она могла на это возразить? К сожалению, ее тетя была абсолютно права.

— Тебе следует радоваться этому браку, Давина, и тому, что графу Лорну так нужна невеста, что он готов не обращать внимания на твою репутацию.

История жизни графа была известна всем. Говорили, что впереди его ждала блестящая карьера дипломата. Он с гениальностью решал трудные задачи. По поручению правительства ее величества королевы он был послан в Китай. Там с ним случилось что-то ужасное, и с тех пор он стал затворником.

— Разве ты не слышала, какие о нем ходят слухи? — спросила Давина.

Лицо Терезы стало суровым.

— Я не любительница слухов, Давина, и хочу предупредить тебя, чтобы и ты их не слушала.

— Значит, ты хочешь сказать, что это не его вина, что он получил такое страшное прозвище?

— Какое же? — Дьявол.

Тереза пожала плечами.

— Тетя, этот человек — загадка. Его не видели в высшем обществе с тех пор, как он вернулся из Китая. Разве это. Не причина для беспокойства?

— Не столько для беспокойства, сколько для благодарности. Ты сама создала для себя невозможную ситуацию. У тебя нет состояния, нет родственников по мужской линии, которые могли бы тебя защитить. Тебе суждено остаться старой девой и быть дурным примером для всех девушек Эдинбурга. Если, конечно, ты не станешь графиней Лорн. Титул и деньги, моя дорогая, творят чудеса, скажу я тебе.

Тереза открыла дверь и позвала служанок.



4 из 253