Незнакомец снова внимательно взглянул на Мэри.

— По–моему, вы говорили, что вся семья в сборе, — насмешливо повторил он ее собственные слова.

— Так и есть. — Она нахмурилась. — Но старший Тэлфорд…

— Вы имеете в виду Томаса? — Его глаза потемнели еще больше, а великолепные белые зубы блеснули в волчьем оскале. — Никогда раньше не слышал, чтобы его так называли. Вы говорите о нем как об ископаемом!

— Понятия не имею, сколько лет мистеру Тэлфорду… мистеру Томасу Тэлфорду, — нервно проговорила Мэри. — Знаю только, что он старше Генри.

— На три года, — кивнул мужчина. — И поверьте, я ощущаю на себе тяжесть каждого из них, — добавил он, наблюдая за ее реакцией на это заявление.

И он не был разочарован — в этом Мэри не сомневалась!

Так это Томас Тэлфорд?! Темноволосый мужчина, с пронзительным взглядом, скульптурными чертами лица и мускулистым сильным телом, — Томас Тэлфорд?

Она составила лишь смутное представление о нем по коротким упоминаниям остальных родственников и безоговорочному восхищению, с которым говорила об отце Нина, но никак не ожидала увидеть такого опасно привлекательного мужчину, окруженного аурой силы и уверенности в себе!

Возможно, причиной этому послужило то, что он оказался полной противоположностью своему брату. Генри был высок, белокур и поразительно красив: голубые, словно небо в летний полдень, глаза, изысканная, от лучших портных, одежда. Трудно было представить более несхожих людей, и Мэри никогда бы не догадалась, что они родные братья. Она и не догадалась!

Девушка с трудом справилась с участившимся дыханием и постаралась собраться с мыслями.

— Рада познакомиться с вами, мистер Тэлфорд. — Она протянула руку в формальном приветствии.

Он не шелохнулся, наблюдая за ней из–под полуопущенных ресниц.

— В самом деле? — недоверчиво протянул он.

Мэри с трудом сглотнула, ее рука повисла вдоль тела, а ладони стали горячими и слегка влажными, несмотря на холодный туман, по–прежнему окутывавший их.



6 из 129