— Соус чили, чипсы и отменный сыр — нет, я все это припрячу для нас с Йэном, — распорядилась она. — Эта ватага варваров все проглотит за две минуты.

Линдсей окинула взглядом толпу.

— Сколько же у тебя здесь народу?

— Я уже сбилась со счета — но приглашали мы около сотни наших самых-самых лучших друзей. Ты ведь не видела этого дома с тех пор, как мы переехали?

Линдсей отрицательно покачала головой.

— Когда я тут была, он был абсолютно пустым.

— Ну, пока что ненамного лучше. У нас маловато мебели, а купить сразу все необходимое мы не можем. — Она указала на огромную гостиную, убранство которой состояло только из музыкальной стереоустановки, двух здоровенных деревьев в кадках и группы гостей.

— Назови ее бальной залой, — предложила Линдсей. — Дубовый паркет великолепно подходит для танцев, и если все так и оставить, то скоро ты привыкнешь и тебе даже понравится.

— Я подумаю. Да, кстати, Дейв Джонас уже здесь и с нетерпением ждет тебя. Я думала, что вы придете вместе.

— Кэти, ты же сама знаешь. В этом городе достаточно трех свиданий, чтобы все решили, что вот-вот в газете появится объявление о помолвке. Кэти пожала плечами.

— Если бы ты вышла за него, думаю, ничего страшного бы не случилось. Дейв славный парень.

— Разве ты не помнишь? Я уже один раз попробовала, что такое замужество.

— Дейв не виноват, что Гибб оказался неподходящим мужем. А то, что он работает на сборочной линии на фабрике твоего отца, еще не значит, что он тебя недостоин.

Линдсей даже испугалась.

— Неужели ты думаешь, Кэти, что я просто считаю его ниже себя?

— Нет, но… — Тут снова позвонили в дверь, и Кэти заторопилась к новым гостям. — Чувствуй себя как дома. В столовой мы устроили буфет, а в кухне — бар с напитками. Кстати, Дейва я только что видела на крыльце с другой стороны дома.



34 из 133