- А я хочу, чтобы ты сел! - свирепо заявила леди Бакстид.

- Хорошо, сяду, но, ради бога, не тяни, - промолвил Элверстоук, опускаясь в кресло с противоположной стороны камина.

- Случилось так, Вернон, что мне необходима твоя помощь.

- Это, дорогая Луиза, я понял, прочитав твое письмо, - ответил он с устрашающей любезностью. - Конечно, ты могла вызвать меня, чтобы в очередной раз прочитать мне мораль, но ты составила свое послание в столь нежных выражениях, что это подозрение почти сразу же исчезло, оставив меня с единственной альтернативой: ты хочешь, чтобы я что-то для тебя сделал.

- Насколько я понимаю, мне следует быть благодарной, что ты запомнил мою просьбу посетить меня! - сердито промолвила леди Бакстид.

- Ты не можешь себе представить, Луиза, мое искушение с ухмылкой принять твою благодарность. Но никто не посмеет обвинить меня в том, что я присваиваю чужие заслуги. Об этом мне напомнил Тревор.

- Ты имеешь в виду, что мистер Тревор читал мое письмо? - возмущенно осведомилась леди Бакстид. - Твой секретарь?

- Я нанял его, чтобы он читал мои письма, - объяснил маркиз.

- Но ведь не письма от самых дорогих и близких тебе людей!

- Разумеется, об этой категории речь не идет, - согласился он.

Грудь ее милости заколыхалась от гнева.

- Ты самый отврати... - Осекшись на полуслове, она героическим усилием заставила себя улыбнуться вновь. - Я не позволю тебе меня разозлить. Я хочу поговорить с тобой о Джейн.

- Кто, черт возьми... Ах да, это одна из твоих девочек.

- Моя старшая дочь и, позволь тебе напомнить, твоя племянница.

- Это несправедливо, Луиза! Я не нуждаюсь в напоминаниях.

- В этом сезоне я вывожу Джейн в свет, - продолжала леди Бакстид, игнорируя замечание брата. - Конечно, я бы хотела представить ее в одной из гостиной королевы, но говорят, у нее настолько плохо со здоровьем, что...



6 из 348