
Длинные, вопреки нынешней моде, волосы были по-прежнему жгуче-черными, а оливковый оттенок кожи все так же выдавал в нем индейских предков. Устремленный на нее взгляд серых глаз, исполненный незнакомого ей выражения, утратил былую горделивость. Выглядел он совсем просто: парусиновые туфли, джинсы и тенниска, подчеркивающая его мускулистое тело, ничуть не расплывшееся с тех пор, как она его знала. Из привлекательного юноши Бретт превратился в красивого мужчину. Фиби показалось, что он может услышать бешеный стук сердца в ее груди. А в голове ее пронеслась сотня незаданных за все эти годы вопросов.
— Бретт? — Она первая прервала молчание, несмотря на охватившую ее панику.
— Привет, Фиби, — ответил он.
Ей хотелось закричать. Где же тот, прежний Бретт Кроуз? Где искорки в его глазах и улыбка на губах? Даже голос его изменился. Борясь со своими чувствами, она пригласила его войти и, чтобы ее волнение было не слишком заметно, затараторила:
— Могу я чем-нибудь помочь? В магазине много всего нового и разного, не то что прежде. Когда я приняла магазин после смерти отца, я придумала совершенно другую систему расположения товаров, чтобы было легче покупателям и мне. — Фиби остановилась и подняла глаза: — Вам нужно что-то конкретное?
— Я пришел сюда не покупать. — Взгляд Бретта упал на кофейник позади нее и застыл в немом вопросе. — Кофе все еще водится в магазине Стефансена?
Ни слова не говоря, она повернулась, достала пластиковый стаканчик и налила в него кофе. Что он имел в виду, когда сказал, что пришел в магазин не за покупками? Она поймала себя на том, что не хочет отпускать его, не поговорив с ним. Фиби подала гостю кофе и почувствовала прикосновение его теплых пальцев к руке.
Прихлебывая маленькими глотками кофе, Бретт с интересом рассматривал магазин, убеждаясь, что каждая вещь здесь на своем месте и все замечательно организовано.
— Магазин в хороших руках, — похвалил он. — У тебя неплохая прибыль, не правда ли? Куда до тебя мэру Стефансену!
