
— Вкусно.
— Значит, ты не знаток по части вин.
— Не особый. — Она улыбнулась. — Но вино вкусное. И для полного эффекта мне бы хотелось добавить к нему несколько устриц...
Алекс понял намек на ночь в Галвее. Он слегка склонил голову набок.
— Ты любишь играть с огнем, да?
— Говорят, что у меня озорной характер.
— Ты слишком самоуверенная.
— Я работаю над собой. Чтобы быть уверенной в себе, надо хорошо знать свои недостатки. А я их хорошо знаю. — Она передернула плечом. — И стараюсь не показывать их на людях.
— А сексуальные способности при работе с клиентами?
Ее улыбка сразу померкла.
— Да, я ждала, когда мы подойдем к этой теме. Ты продержался целых десять минут, молодец!
— Это ты молодец.
— Так было надо. Ты сказал, что он трудный клиент, и, честно говоря, я не услышала ничего нового. Поэтому я воспользовалась тем, что есть. Но я же не преподнесла ему свое голое тело на серебряном подносе.
— Он тебе в отцы годится.
— Моя мама — его ярая поклонница, и в свое время была бы не против с ним познакомиться поближе. — Мерроу отошла от Алекса и стала бесцельно бродить по комнате с бокалом в руке.
— Но, к счастью для меня, она полюбила моего отца с первого взгляда. Сомневаюсь, что Микки был бы хорошим отцом. Секс, наркотики и рок-н-ролл не слишком способствовали бы этому.
— Именно так ты обычно продаешь свои дизайнерские идеи клиенту?
Мерроу глубоко вздохнула, повернулась на каблуках и хмуро посмотрела на хозяина квартиры.
— Что именно раздражает тебя, Алекс? Тот факт, что мы однажды переспали с тобой? Я могу тебе не нравиться, понимаю, но разве это может помешать работе?
Алекс недовольно поджал губы.
— А откуда у тебя такая уверенность, что ты мне не нравишься?
Тут Мерроу задумалась.
— Не знаю! Может быть, твое поведение в моем присутствии заставляет меня думать об этом?
