
Раздался телефонный звонок, прервавший ее внутренний диалог. Она быстро схватила трубку, боясь разбудить Барнаби, с нежностью подумав о том, что ей еще неизвестны все его с годами отложившиеся привычки.
— Алло, — тихо проговорила она, прижимая трубку к губам.
— Алло! Кто это говорит? — Голос прозвучал требовательно и властно. — Вы одна из женщин моего папы?
Эмма чуть не бросила трубку, словно отмахиваясь от готовой ужалить пчелы. Затем осторожно снова взяла трубку, надменно промолвив:
— Я была бы вам очень признательна, если бы вы соблаговолили представиться.
— Я Мегги. Дина, как всегда, переложила грязную работу на меня.
— Грязную работу?
— Ну, она старшая, и заниматься расследованием похождений Жозефины надлежало бы ей, но сообщать дурные новости больше нравится мне.
Голос на другом конце провода утратил свою солидность и превратился в звонкий ребяческий смех.
— Дурные новости? — переспросила Эмма. — Послушай, Мегги, кем бы ты ни была, не лучше ли будет, если ты откровенно скажешь, чего добиваешься, а потом повесишь трубку.
— Я не могу вам ответить, пока не узнаю, с кем я говорю.
— Я миссис Барнаби Корт, — с достоинством представилась Эмма.
Послышалось удивленное восклицание. Затем голос, показавшийся теперь Эмме совсем не детским, воскликнул:
— Вот те на! Только не говорите, что папа женился на вас!
И в это мгновение Барнаби открыл глаза; он чарующе улыбнулся жене и сонно спросил:
— Дорогая, ты уже сплетничаешь по телефону? Неужели твой муж не столь интересен, чтобы ты побеседовала с ним?
Эмма заслонила ладонью микрофон телефонной трубки.
— Барнаби! — удивленно прошептала она. — Кто такие Мегги и Дина? Это не может быть правдой. Больше похоже на чей-то умелый розыгрыш. Ведь они не могут быть… твоими дочерьми!
