
- Ведь все дело в этом скупщике краденого, да? Он во всем виноват, разве не так?
Джако отвернулся, его лицо застыло.
- Да, он, - с горечью подтвердил наконец старший из Фаулеров. - Он дал понять, что нам придется подыскать другое место для хранения краденого.., и другого главаря, если мы не станем приносить ему хороших вещей.
Бен сказал:
- Может быть, сейчас самое время уносить ноги из прихода. Я часто воображал себя неуловимым разбойником, которого вы прикрываете с пистолетами в руках. А что, если я и впрямь стану разбойником? А чтобы было кому наводить нас на богачей, Пип мог бы наняться конюхом на постоялый двор.
Джако медленно покачал головой, а Пип громко, негодующе произнес:
- Послушать только вас! И шести недель не прошло, как мамы не стало, а мы уже позабыли, чему она нас учила.
Если б только она слышала, о чем мы тут толкуем, она бы тут же надрала нам уши.
И Джако, и Бен выглядели немного смущенными. Джако, сменив тон, заговорил, четко выговаривая каждое слово, словно подражая маленькому лорду:
- Простите меня! Однако именно сейчас труднее всего играть двойную роль, которой мать с таким трудом обучала нас. И теперь, когда ее больше нет...
Последовала напряженная пауза. Джако продолжал с трудом:
- Сейчас, когда ее не стало и спросить совета не у кого, проще всего раз и навсегда забыть светские манеры, о которых она так заботилась. Бен угрюмо добавил:
- И какой от них толк? Помогут ли нам хорошие манеры и вежливая речь выбраться из Сен-Джайлса? Изменят наше положение? Разве от того, что мы научились читать и писать, нам легче? Что с того, что мы умеем управляться с вилкой и ножом и подобающим образом держать себя в обществе? - Бен громко рассмеялся. - Если бы кто-нибудь услышал нас сейчас, в лучшем случае нас бы подняли на смех. Иногда я сожалею, что мать не смогла забыть своего прошлого и не позволила нам вырасти такими, как все прочие в нашем приходе!
