И все-таки в Элизабет есть что-то особенное, отличающее ее от других женщин, решил Роналд. Внешне она выглядит холодной, сдержанной, однако в ней угадывается скрытый от постороннего взора огонь. Но ведь нельзя быть одновременно равнодушной и пылкой. Неужели Элизабет такая искусная притворщица? Ладно, кем бы она ни была, надо выкинуть ее из головы раз и навсегда!

Сейчас ему следовало бы идти не в бар, а прямо к выходу с тем, чтобы сразу ехать в аэропорт и первым же рейсом лететь в Нью-Йорк.

Внезапно Роналд заметил стоявшего к нему спиной мужчину, в котором сразу узнал своего старого друга, отца невесты.

— Артур!

— А, Роналд, — обернулся тот. — Как жизнь, старина? Мы толком даже не поговорили.

— Прекрасно, а как твоя?

— Лучше не бывает, — ответил Артур, залпом выпив сразу полстакана виски. — Что будешь?

— Виски, — сказал Роналд, обращаясь к бармену. — И еще, пожалуйста, бокал белого вина.

— Неужели ты с дамой? — удивился Артур. — Значит, все-таки попался в любовные сети?

— Вовсе нет, — рассмеялся Роналд. — Вино для моей соседки по столу. Что касается сетей, то я уже получил хороший урок и, надеюсь, он пошел мне на пользу.

— Понимаю, женишься на одной женщине, а через пару лет выясняется, что она совсем не такая, какой ты ее себе представлял.

— Абсолютно верно, — согласился с другом Роналд. — И вообще, браки придумали женщины. Сначала они сущие ангелы, но, как только прозвучит марш Мендельсона, ты вместо обещанного рая оказываешься в самом настоящем аду. По-моему, мужчина вполне может обойтись услугами экономки, повара и хорошего секретаря, — продолжил он свою излюбленную тему, взяв со стойки стакан с виски. — Никто больше ему не нужен.

— Никто, — поддержал его Артур.

Роналд взглянул в ту сторону, где находился столик номер семь. Джастин уже удалилась, но Элизабет, к его удивлению, продолжала сидеть.

— К сожалению, в женщинах есть нечто такое, без чего большинство мужчин ну никак не могут обойтись. И они этим умело пользуются, — со вздохом признал Роналд.



23 из 125