- Как приятно видеть тебя, - сказала она, по обыкновению холодно улыбаясь. - Тебя так долго не было. Жаль, что из-за твоей глупой выходки с ключами тебе не удалось повидаться с отцом, когда он был дома в последний раз. Я никогда не забуду этого дня. Теперь мне кажется, что тот завтрак был прощальным. Наверное, он знал, что не вернется, но мы этого не понимали мы с Даскином. Но... в тот день он с нами попрощался в последний раз. Даскин, ну же, пожми брату руку.

Даскин осторожно, опасливо шагнул вперед - так, словно приближался к ядовитой змее. Руки он Картеру не подал. Глаза его яростно сверкали.

- Это из-за тебя пропал отец. Зачем ты вернулся? Чего тебе нужно?

- Будет тебе, Даскин, - урезонила сына Мэрмер. - Он вернулся, потому что его вызвали. У Бриттла имелись на этот счет соответствующие распоряжения.

- Сколько же тебе лет, Даскин? - спросил Картер. - Пятнадцать, если не ошибаюсь?

- Ошибаешься, - огрызнулся Даскин. - В прошлом месяце исполнилось шестнадцать. Я уже взрослый.

- Не совсем взрослый, если не научился элементарной вежливости, возразил Картер. - Но тебе не удастся отравить радость моего возвращения домой. Много ночей я молился о том, чтобы судьбе было угодно вернуть меня в Эвенмер. - Он отвернулся от сводного брата, словно выбросил его из своих мыслей. - Бриттл, нельзя ли устроить так, чтобы мне была отведена моя старая комната?

- Она уже готова и ждет вас, - ответил дворецкий.

- Удивительно, как это ты не потребовал, чтобы тебя разместили в покоях Хозяина, - фыркнул Даскин.

Картер почувствовал, что заливается гневным румянцем, но сдержанно ответил:

- Ты ничему не научился, если до сих пор считаешь, что мы с тобой соперники. Если Дому суждено снова иметь Хозяина, он изберет его сам. Так мне сказал на прощание лорд Андерсон. Что касается меня, то я верю: наш отец еще жив. И я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы разыскать его. - С этими словами он поклонился Мэрмер и следом за Бриттлом вышел из гостиной.



31 из 323