Но Гарнофф уже пятился от них подальше.

- Оставайтесь и загибайтесь здесь на здоровье, мне все равно. Отойдя на безопасное расстояние, он остановился. - Как, черт возьми, вы это делаете? Я имею в виду, разговариваете с ней? Я думал, что ни один человек не может общаться с кекропийцами без переводчика.

Луис Ненда, глядя мимо Гарноффа, пожал плечами:

- Мне сделали наращение. Дома, на Карелле. Могу испускать и принимать феромоны. Отвалил чертову уйму денег, но игра стоит свеч. А теперь дайте нам отдохнуть.

Он подождал, пока Гарнофф скроется из зала, и тогда приемные рецепторы кекропийки наполнила беззвучная феромонная речь:

- Ты права, Ат. Они здесь, на Миранде. Остановились в Дельбрюке. Оба - и Жжмерлия, и Каллик.

Незрячая голова удовлетворенно кивнула:

- Я так и думала. - Атвар Ххсиал пошевелила надкрыльями, словно отряхиваясь от многодневной пыли странствий. - Это неплохо. Ты установил с ними связь?

- Отсюда слишком опасно. Лучше мы встретимся с ними лично. Тогда их никто не сможет отговорить.

- Никто не сможет отговорить моего Жжмерлию, как только он узнает, что я жива и нахожусь здесь. Но я согласна, что личный контакт предпочтительнее... если это можно осуществить. Как ты предлагаешь нам действовать дальше?

- Ну... - Луис Ненда полез в карман и вытащил тоненькую карточку. Последний прыжок полностью исчерпал наш кредит. Как далеко до Дельбрюка?

- Две тысячи четыреста километров полета по прямой.

- Мы не можем себе этого позволить. А как насчет наземного транспорта?

- Как низко мы пали! - Атвар Ххсиал, сгорбившись, погрузилась в вычисления. - Три тысячи восемьсот километров по суше через полюс, если избегать больших акваторий.

- Ладно. - Наступила очередь Ненды заняться расчетами. - Три дня наземным транспортом. Далее. На поездку нам хватит в обрез, но на еду в дороге ничего не останется. Что думаешь?



16 из 255