После окончания уборки они поставили на стол разной вкусности.

Главным блюдом было теплое картофельное пюре. На блюдечках лежали аккуратные нарезки колбасы, огурцов, помидоров, сыра и ветчины. Для всех стояли шесть чистых тарелок с вилками с правой стороны. Здесь так же было несколько замечательных салатов фирменного приготовления миссис Уизли. Так же на полу лежало штук пятнадцать бутылок сливочного пива.

Когда все эти хлопоты по хозяйству были окончены, Гарри спустился в подвал. Гермиона и Джинни взяли откуда-то стол, свалили на него штук десять словарей, свиток с рунами, перо, чернильницу и свиток чистого пергамента. Перевод, видимо, продвигался не так-то уж и плохо, если понаблюдать за радостными лицами рабочих-переводчиков.

— Как ваш перевод? — спросил Гарри.

— Все хорошо. Мы скоро его закончим. — ответила Джинни.

— Давайте-ка сходим наверх. Можно немного перекусить. — сказал Гарри.

Джинни и Гермиона поднялись из-за стола, и направились наверх. Как только ни увидели чистоту и порядок, которые были наведены наверху, они были очень сильно, и приятно, удивлены. Было видно, что они такого никак не ожидали.

Во время позднего-позднего ужина они разговорились относительно предстоящей ночи.

— Надо, чтобы постоянно кто-то был на дежурстве. На случай, если произойдет что-нибудь странное. Будем дежурить по полтора часа. — выдвинул предложение, после долгого раздумья, Фред.

— Есть небольшая поправка. Будем дежурить по два человека и по три часа. У нас всего три окна. Так что надо будет по очереди, каждые полчаса, пересаживаться, чтобы наблюдать хотя бы в две стороны. — поправила Гермиона.

— Тоже верно. — согласился Рон. — Тогда надо решить и утвердить график дежурств.

— Тогда первыми будем дежурить я и Джинни. — сказала Гермиона. — Мы как раз закончим перевод.



20 из 238