- Так я и знал! - торжествующе воскликнул Мэрфи. - Сразу видно, что у этих обормотов недоброе на уме.

Деймон, который не любил шуток в ответственные моменты, неодобрительно нахмурился.

- Каково положение вещей? - спросил он Флечера. - По крайней мере, на твой взгляд?

Флечер заговорил, тщательно подбирая слова.

- Происходит нечто, о чем мы не имели представления. Во-первых, декабрахи - существа, социально организованные.

- Ты хочешь сказать... они разумны? Флечер покачал головой.

- Точно не знаю. Может быть, да. Но столь же вероятно, что ими управляют инстинкты, как общественными насекомыми.

- Боже, но как... - начал Деймон. Флечер жестом остановил его.

- Я расскажу все, что видел. А потом спрашивайте, о чем хотите. - Он отхлебнул кофе.

- Когда я спустился, то, естественно, был готов к чему угодно и смотрел в оба. Конечно, в батискафе чувствуешь себя в безопасности, но последние события... словом, мне было слегка не по себе. Декабрахов я увидел сразу же. Их было пять или шесть. - Флечер остановился, отпил глоток кофе.

- Ну, и что они делали? - спросил Деймон.

- Ничего особенного. Плавали вокруг варана, который присосался к водоросли. Его щупальце свисало, как веревка, такая длинная - конца не видно. Я подвел батискаф ближе - посмотреть, что будут делать декабрахи. Они отступили. Мне не хотелось долго торчать под судном, и я поплыл на север, в сторону Глубоководья. По пути мне попалось что-то очень странное; я проскочил мимо, но затем вернулся. Это были декабрахи, штук десять. А с ними варан, очень большой. Просто гигантский. Он держался на каких-то шариках или пузырях. Декабрахи подталкивали его... в сторону нашего судна.

- В нашу сторону? - недоуменно пробормотал Мэрфи.

- И что ты сделал? - спросил Мэннерс.

- Может, они вполне безобидно развлекались, но... кто знает? У этого варана, наверно, мертвая хватка. Я подплыл к пузырям; один проткнул, другие разлетелись.



22 из 54