
Соскочив на палубу, Флечер устало прислонился к балке.
- Ну все, понырял - и хватит.
- Что ты выяснил? - с волнением спросил Деймон.
- Все на пленке. Сейчас просмотрим вот только голова гудеть перестанет.
После горячего душа Флечер спустился в кают-кампанию и умял миску тушеного мяса. Тем временем Мэннерс установил в проектор отснятую Флечером пленку.
- Вот что я понял окончательно, - начал Флечер. - Во-первых, декабрахи разумны. Во-вторых, если они и общаются между собой, то средства их общения не поддаются человеческому восприятию.
Деймон недоверчиво поглядел на него.
- Посмотрите фильм, - сказал Флечер. - Сами убедитесь.
Мэннерс включил проектор; экран осветился.
- Вначале нет ничего особенного, - комментировал Флечер. -Я добрался до края отмели и поплыл вдоль границы. Край Мелководья обрывистый, как спуск в преисподнюю. В десяти милях к западу от вчерашнего поселения я обнаружил еще одну колонию декабрахов. Настоящий город.
- Без цивилизации городов не бывает, - наставительно заметил Деймон. Флечер пожал плечами.
- Ну, если цивилизованность сводится к умению управлять окружающей средой - где-то я слышал такое определение, - то декабрахи вполне цивилизованны.
- Но не общаются?
- Смотри фильм и суди сам.
На экране ничего не было, кроме темноты океанских глубин.
- Я вышел на Глубоководье. Выключил огни, приготовился снимать и подплыл к "городу".
В центре экрана показалось нечто вроде звездного неба, мерцающего бледными искорками. Они становились ярче, расползлись по всему экрану; за ними появились смутные очертания высоких коралловых минаретов, башен и шпилей. По мере приближения камеры строения становились все яснее. Послышался голос Флечера в записи:
- Высота этих образований - от пятидесяти до двухсот футов, длина фасада - полмили.
