Он не ответил, только отвернулся и отошел, глядя на деревья. На этот вопрос он не собирался отвечать, но и не надо было. Он бы не был в таком отчаянии, если бы не думал наверняка, что дело кончено.

- А почему Бувье не хотят продавать?

Он глянул на меня:

- Не знаю.

- Послушайте, Стирлинг, нас тут двое, свидетелей нет, и впечатление производить тоже не на кого. Вы знаете, почему они не продают. Так скажите мне.

- Я этого не знаю, миз Блейк, - повторил он.

- Вы помешаны на контроле, Стирлинг. Вы отслеживаете каждую подробность этой сделки. Вы лично следите, чтобы были поставлены все точки над i и все перекладины у t. Это ваше детище. Вы знаете все о Бувье и их проблеме. Так скажите, и все тут.

Он смотрел на меня и молчал. Светлые глаза стали непроницаемы, как окна дома, где никого нет. Он знал, но не собирался мне говорить. Почему? .

- Что же вы знаете о Бувье?

- Местные считают их колдунами. Они немного занимаются предсказанием судьбы, немного - безвредными заклинаниями.

Что-то было в том, как он это сказал. Слишком небрежно, слишком походя. Мне захотелось увидеть этих Бувье лично.

- Они хорошо разбираются в магии? - спросила я.

- Как я могу судить?

Я пожала плечами:

- Просто любопытствую. Есть какая-нибудь причина, по которой обязательно нужно строиться в этих горах?

- Оглядитесь вокруг. - Он распростер руки. - Это великолепно. Идеально.

- Вид потрясающий, - согласилась я. - Но разве хуже был бы вид вон с той горы? Почему вы выбрали именно эту? Зачем вам обязательно нужна гора, принадлежащая Бувье?

Он ссутулился; потом выпрямился и поглядел на меня сердито.

- Я хотел эту землю, и я ее получил.

- Вы ее получили. Фокус в другом, Раймонд: сможете ли вы ее удержать?

- Если вы мне не собираетесь помогать, то не надо насмешек. И не называйте меня Раймондом.



29 из 357