— Думаю, нам пора паковать чемоданы. — Зак отпил кофе.

И что потом?

— Торговцы наркотиками знают, что Уэсли привез с собой товар — он же хотел толкнуть им антилжин. Но им не известно, где спрятан товар, и они наверняка задаются вопросом, а кто это знает? Естественно, первые в их списке мы, потому что говорили с ним, а станция автостопа — идеаль­ное место для хранения... так что мы и близко не подойдем к антилжину...

— Но мы должны...

— Мы его возьмем. Слушай, завтра у нас начи­нается турне, так?

— К черту турне.

— Нет, нет, дорогая. Тут надо вести тонкую игру. Мы будем вести себя так, будто и не встре­чались с Уэсли Джорджем. Мы отправимся в турне, как и планировалось, с вещами придем на станцию автостопа, оттуда и уедем. А кто-нибудь из наших друзей, к примеру, Джон, придет на станцию раньше нас и возьмет сумку с антилжи­ном. Потом появимся мы, его словно и не заме­тим, но в итоге втроем окажемся в одной машине. А когда отъедем от станции, Джон внезапно пере­думает и останется в городе, а сумка Джорджа уедет с нами. В турне.

— Повторяю, к черту турне. У нас есть более важные дела.

— Какие же?

Джилл не нашлась с ответом.

— Что ты собираешься делать с антилжином? Созывать репортеров? Встать на Баррингтон-стрит и раздавать его? Слушай, мы намерены сде­лать этот мир правдивым. Я готов, но мне хоте­лось бы дожить до этого времени. И незачем кому-то знать, что распространение антилжина — наша работа. Мы будем держаться в тени, пере­езжать из города в город... и распылять по пути наркотик правды.

— Ты хочешь сказать, мы сами будем давать людям антилжин?

— Не просто людям, а тем, что занимают замет­ное положение в обществе, да так, чтобы не по­пасться на этом. Мы должны объехать девятнадцать городов за двадцать восемь дней так, что даже ком­пьютер не сможет нас вычислить. Если за нами что потянется, так это шлейф заголовков на первых по­лосах газет.



18 из 32