Финнигэн! — облегченно воскликнул он. — Господи, как же ты меня напутал. Я же собствен­ными глазами видел, как ты уехал час тому назад.

— Не уехал, — ответил Владелец клуба. Среднего роста, широкоплечий, с обширной лысиной в об­рамлении вьющихся волос. — Тебе показалось.

— Похоже на то. Извини, что залезли в твою берлогу. У нас тут есть одно дельце. Потом, мы бы тебе сказали...

— Это точно.

За спиной Зака послышался шум, он быстро обернулся к Джилл.

Шумела не Джилл. Зак услышал звук открыва­ющейся входной двери. Переступив порог, Сциллер поднял «кольт» с глушителем на стволе. Зак вновь посмотрел на Финнигэна. В правой руке владелец клуба держал «магнум-357»

Я слишком устал, подумал Зак. Чертовски устал. И потерял бдительность.

— Извини, Джилл, — вырвалось у него. Он не отрывал взгляда от Финнигэна.

— Я — агент Конфедерации, имеющий право действовать как в американском, так и в канадском секторе, — размеренно, четко выговаривая каждое слово, произнес Финнигэн. — Последние годы я занимаюсь наркотиками.

— Естественно, —г согласился Зак. — Для нарка

— Совершенно верно, — самодовольно усмех­нулся Финнигэн. — Мне всегда претило мотаться из города в город. Галифакс — один из центров контрабанды. Почему бы не осесть здесь, чтобы товар сам приплыл тебе в руки? Да при этом еще можно и побаловаться пивком...

Сциллер одной рукой копался в рюкзаке Джилл, оставленном у двери, держа на мушке их обоих.

— Так как же ты оказался в одной постели со Сциллером? — пожелал знать Зак.

Сциллер же довольно заулыбался, борода его встопорщилась, словно хвост петуха.

— Джордж меня раскрыл, — ответил Финни­гэн. — Он знал меня по старым делам. Предупре­дить вас он просто не успел. После того, как Сцил­лер замочил его, но... не нашел товар... он сразу пришел ко мне.



27 из 32