Джим взял малютку Пинг Понга на руки, они все вместе сели на локомотив и поехали.

Кажется, Пинг Понг все-таки немного побаивался, несмотря на его вежливо-храбрую улыбку.

- Вот уж быстро так быстро! - пищал он. - На следующей улице налевопожалуйстаеслинеошибаюсь, - при этом он озабоченно погладил себя по полному животику, - теперьнаправобудьтедобры - еслинеошибаюсь, ой, теперьпрямо - якажется - немногопоспешил - смолоком теперьчерезмостпожалуйста - этодлядетеймоеговозраста - всевремяпрямо детеймоеговозрастанеполезно - опятьнаправобудьтедобры совершеннонеполезно, ой-ой! Как быстро!

Спустя несколько минут они уже были на другой, абсолютно круглой площади.

В самом ее центре стоял огромный цветной лампион, величиной с афишную тумбу. Он светил темно-красным светом. На большой пустой площади в голубом сиянии луны лампион выглядел странно и немного жутковато.

- Стоп, - приглушенно сказал Пинг Понг. - Мы пришли. Здесь находится центр Миндалии. А там, где большой лампион, - самый центр мира. Это вычислили наши мудрецы. Поэтому площадь называется просто "Центр".

Они остановили Эмму и выбрались наружу.

Подойдя к большому лампиону, друзья увидели, что на нем что-то написано. Снова миндальскими буквами и снова сверху вниз. Выглядело это так:

Я, Пунь Гинь, царь миндальский, торжественно объявляю, что отдам в жены свою дочь, принцессу Ли Си, тому, кто вызволит ее из Дракон-Города.

Расшифровав надпись, Лукас изумленно присвистнул.

- Что там написано? - заинтересовался Джим.

Лукас прочитал надпись вслух.

А малютка Пинг Понг становился тем временем все беспокойнее.

- С молоком я и впрямь поторопился, - озабоченно пробормотал он себе под нос пару раз. И вдруг вскрикнул: - О, боги небесные!

- Что с тобой? - участливо спросил Джим.

- Ах, достопочтенные чужеземцы, - расстроенно отвечал Пинг Понг, - вам же известно, каково оно, с сосунками моего возраста: столько волнений в сей поздний час! Но ничего не поделаешь, это уже произошло, и мне настоятельно необходимо сменить подгузник.



37 из 171