- Похоже, здесь все-таки живут, - отметил я, надеясь получить от спутника какой-никакой ответ.

Джентльмен вновь обвел окрестности меланхоличным взглядом, но не произнес ни слова. Вид у него по-прежнему был слегка встревоженный.

- Кучер, - позвал я, - что это за место? Вон та деревушка под холмом?

- Шильстон-Апкот, - отвечал тот, на миг отрываясь от колеса, а затем медленно и загадочно добавил: - Точнее, была когда-то.

- А! Стало быть, это - Одинокое озеро; сдается мне, про него я слышал, вот только не помню, что именно. А что до самой деревни - ну, Шильстон-Апкота, - кто в нем живет?

- Да никто из тех, у кого с мозгами все в порядке, сэр, - отвечал стражник, помогающий кучеру в осмотре. - Есть там кое-какой народец - вон в усадьбе посреди леса. Да только в деревню уже никто и не суется, сэр, разве кто совсем с катушек съехал.

- С катушек съехал?

- Ну да. Рехнулся, стало быть. Сбрендил.

- Понятно. А почему же все так?

Как ни странно, ни кучер, ни стражник отвечать не торопились.

- А вы не знаете, что это за усадьба? Вон тот громадный особняк на мысу, что вдается в озеро? - полюбопытствовал я.

- Усадьба зовется Скайлингден, - наконец нарушил молчание мой угрюмый спутник. - А окружает ее Скайлингденский лес.

- Ага, точно, - хмуро буркнул кучер. В голосе его прозвучала явная враждебность, а замечание, по всей видимости, предназначалось скорее для него самого, нежели для меня или моего знакомца.

- А кто там живет? - осведомился я, указывая на сизую струйку дыма.

Кучер и стражник переглянулись и покачали головами. Либо ответа они не знали, либо правду предпочитали не разглашать - как обстоит дело, я так и не понял.



7 из 398