Высокий стол пока пустовал; несмотря на тяжелый запах, неизменно присутствовавший во всех больших залах, в которых случалось бывать Джиму, здесь было тепло и потому приятно после пронизывающего ночного холода.

Жиль рассадил друзей по скамьям у стола и крикнул, чтобы принесли вино и кубки; это приказание слуги исполнили с тем же удивительным проворством, с каким прежде позаботились о конях и снаряжении.

Между тем в зале появился человек, значительно превышавший ростом всех присутствующих.

— Отец, вот те благородные рыцари, о которых я вам говорил; они были моими соратниками во Франции; вот прославленный лучник, он тоже был с нами!

— объявил Жиль, сияя. — Джеймс, Брайен, Дэффид, это мой отец, сэр Геррак де Мер.

Сам он остался стоять и рядом со своим отцом казался просто карликом.

Геррак де Мер при росте не менее шести футов и шести дюймов имел соответственно развитую мускулатуру. Тяжелое квадратное лицо обрамляли густые черные волосы с проседью. Его плечи были заметно шире, чем у Дэффида, которого едва ли кто-нибудь назвал бы узкоплечим.

Он нахмурился было при виде незнакомцев, уже занявших места за высоким столом. Но как только Жиль представил ему гостей, его лицо смягчилось.

— Садитесь! Садитесь! — замахал он руками, поскольку при его появлении все невольно встали. — Да и ты тоже, Жиль, ведь они твои друзья…

— Благодарю вас, отец! — Жиль поспешно сел на скамью чуть поодаль от остальных. Хотя место за высоким столом принадлежало ему по праву — не только как рыцарю, но и как члену семьи, — в присутствии отца он, очевидно, не мог занять его без разрешения.

Остальные также уселись.

— Отец, — начал Жиль, — джентльмен, сидящий к вам ближе всех, — сэр Джеймс Эккерт, барон де Маленконтри-и-Ривероук; рядом с ним — сэр Брайен Невилл-Смит.



11 из 348