Что за слова к Богам обращал Хума в далекие годы, Как умолил их с небес явиться на помощь, Зло отогнать и людям встать на защиту. Как отыскать старинное то заклинанье? Горестный час наступил: отвернулись Боги от Кринна, Огненной страшной горы на землю обрушилось пламя, Смерть, разрушение сея, и королевство Вмиг раскололось, как череп под мощным ударом. От векового сна пробудились вулканы; потоки пылающей лавы Неумолимо с горных вершин покатились, Уничтожая живое и плодоносную землю Враз обращая в выжженное пепелище. Мир покачнулся. Моря, океаны, покинув Ложа свои, затопили безжалостно землю, Там, где когда-то плескались соленые волны, Ныне пустыни одни лишь вокруг простирались. Кринн погибал, и теперь уж любая дорога К смерти вела, и не было людям спасенья. Так благоденствия время сменилось Отчаянья Веком. Ветер кружил средь руин, на обломках градов, некогда славных, И песком пустынь заметало дороги и тропы. Все мы утратили дом, и тщетно к Богам мы взывали, Не отвечало нам небо, не слышало наши молитвы, Ибо старые Боги утратили силу, а новые не откликались. Но появились герои, разоренному миру на радость. На перекрестке дорог, подо кровом трактира однажды Встретились волею судеб они и содружеством стали. Кто из-под сени лесной, а кто из-под гор появился, Разные расы у них и обычаи тоже, Все же одно у них общее: целью благою ведомы. Силы Добра ими руководят и в путь призывают, Путь их лежит на Восток, где руины града Истара. Много в дороге им всем предстоит испытаний, Ибо в разрушенном мире Зло над людьми воцарилось,


3 из 294