
So the Swallow flew over the great city (и Ласточка полетел над /всем/ большим городом), and saw the rich (и увидел, как богатые; rich — богатый, the rich — собирательное: богатые) making merry in their beautiful houses (веселятся и пируют в своих прекрасных домах; merry — веселый, праздничный), while the beggars (в то время как бедняки/попрошайки) were sitting at the gates (сидели у ворот /их домов/). He flew into dark lanes (он полетел в темные переулки; lane — дорожка, тропинка; закоулок), and saw the white faces (и увидела бледные лица; white — белый; бледный) of starving children (голодающих детей; to starve — страдать от голода, недоедать) looking out listlessly at the black streets (безучастно смотрящих на черные улицы; listless — вялый, апатичный). Under the archway of a bridge (под мостом: «под арочным проходом моста») two little boys were lying in one another's arms (два маленьких мальчика лежали, обнявшись: «в объятиях друг друга»; arm — рука от плеча до кисти) to try and keep themselves warm (пытаясь согреться; to keep — держать, хранить, to keep + прилагательное — пребывать, оставаться в каком-либо состоянии).
`How hungry we are (как мы голодны; hunger — голод, hungry — голодный)!' they said (говорили они).`
“You must not lie here (здесь нельзя валяться: «вы не должны лежать здесь»),” shouted the Watchman (прокричал Сторож/Караульный; to watch — наблюдать, следить), and they wandered out into the rain (и они побрели /из-под арки/ под дождем; to wander — бродить, блуждать).
