
trifling ['traifliŋ] pyramid ['pirəmid] alight [ə'lait]
`You have been trifling with me,' he cried, `I am off to the Pyramids. Good-bye!' and he flew away.
All day long he flew, and at night-time he arrived at the city. `Where shall I put up?' he said; `I hope the town has made preparations.'
Then he saw the statue on the tall column. `I will put up there,' he cried; `it is a fine position with plenty of fresh air.' So he alighted just between the feet of the Happy Prince.
`I have a golden bedroom (у меня золотистая спальня; gold — золото),' he said softly to himself (сказал он тихо /сам себе/; soft — мягкий, нежный) as he looked round (оглядываясь вокруг: «в то время как он оглядывался вокруг»), and he prepared to go to sleep (и он собрался заснуть: «приготовился отправиться спать»); but just as he was putting (но как раз тогда, когда он прятал; to put — класть, ставить, положить) his head under his wing (/свою/ головку под /свое/ крыло) a large drop of water fell on him (большая капля воды упала на него; to fall (fell, fallen)).
`What a curious thing (странное дело; curious — любознательный, любопытный, странный)!' he cried, `there is not a single cloud in the sky (в небе нет ни единого облачка), the stars are quite clear and bright (звезды такие /совершенно/ чистые и яркие), and yet it is raining (и все же идет дождь; rain — дождь, to rain — идти, литься /о дожде/). 