O, Джон, ты правда не хочешь?

ДЖОН

Нет, я доволен. Мрачная старая душа, я не даже изменил бы тетю Марту.

МЭРИ

Я счастлива, Джон. Я была напугана. Я не могу вынести вмешательства в прошлое. Ты не знаешь, что это... то, что ушло. Но если оно не уйдет вообще, если оно может быть извлечено на поверхность, откуда ты знаешь, что может случиться! Я не возражаю против будущего, но если прошлое может вернуться таким образом.... O, не делай, не делай этого, Джон. Не думай об этом. Это неосторожно. У тебя дети, Джон.

ДЖОН

Да, да, все в порядке. Это только небольшое украшение. Я не буду пользоваться им. И повторяю тебе, я доволен. [Удовлетворенно] Эта вещь мне не нужна.

МЭРИ

Я так довольна, что ты доволен, Джон. Ведь это правда? Нет ничего, что ты хотел бы изменить? Я иногда думала, ты был бы рад, если б Джейн была мальчиком.

ДЖОН

Ничего подобного. Хорошо, я мог когда-то думать об этом, но Артура достаточно для меня.

МЭРИ

Я так рада. И нет ничего, о чем ты вообще сожалеешь?

ДЖОН

Ничего. А ты? Нет ничего, о чем ты сожалеешь, Мэри?

МЭРИ

Я? О, нет. Я все еще думаю, что нам бы больше подошел зеленый диван, но ты захотел красный.

ДЖОН

Да, так я захотел. Нет, здесь мне не о чем жалеть.

МЭРИ

Я не думаю, что найдется много людей, способных сказать такое.

ДЖОН

Нет, я не думаю, что они найдутся. И не все они женятся на тебе. Я не думаю, что многие из них смогут.

[МЭРИ улыбается.]

МЭРИ

Я предполагаю, очень немногие могут сказать, что ни о чем не жалеют. Немногие в целом мире.

ДЖОН

Ну, я ничего не скажу.

МЭРИ

Ты о чем-то сожалеешь, Джон?

ДЖОН

Ну, есть одна вещь.

МЭРИ

И что же это?

ДЖОН

Одна вещь терзала меня.

МЭРИ

Да, Джон?

ДЖОН



11 из 66