Полковник Бутвил, пораженный этой фамильярностью, поднял брови. Все его лицо, казалось, говорило: «Вы мне совершенно незнакомы, но вы, вероятно, один из этих чудаков американцев, и поэтому мне придется терпеть ваше общество».

— Нет, — медленно сказал незнакомец.

— Нет? — Брови полковника уже не могли подняться выше, поэтому он изменил выражение лица и нахмурился.

— Нет, конечно, нет.

Улыбающиеся серые глаза насмешливо смотрели в глаза Бутвилу.

— Мой дорогой американский друг, — начал полковник, стараясь высвободить свою руку. — Я, право, не понимаю… вы, наверное, ошиблись.

Незнакомец медленно покачал головой:

— Я никогда не ошибаюсь, и вы так же, как и я, англичанин, ведь ваша речь просто пародия на американское произношение. Мой бедный Слик, ваша игра слабовата!

Слик Смит раздраженно вздохнул.

— Любой американский гражданин имеет право нанести визит своему послу. Что же тут плохого, капитан? Я получил приглашение, и, раз посол хочет видеть меня среди своих гостей, вас это совершенно не касается.

Капитан Дик Шеннон тихо рассмеялся:

— Он совсем не хочет видеть вас, Слик. Ему было бы крайне неприятно узнать, что ловкий английский мошенник находится в такой непосредственной близости с бриллиантами, стоимость которых превышает миллион долларов. Может быть, он был бы рад увидеть полковника Бутвила девяносто четвертого кавалерийского полка и пожать ему руку здесь, в Лондоне, но ему совершенно не нужен Слик Смит — знаменитый похититель драгоценных камней. Хотите что-нибудь выпить перед уходом?

Слик снова вздохнул:

— Вот это, — лаконично сказал он, указывая на одну из бутылок. — Вы ошибаетесь, если думаете, что я здесь по этому делу. В самом деле, капитан, любопытство — мой порок, и я очень хочу увидеть ожерелье королевы Риэны. Может быть, я увижу его в первый и последний раз в жизни. Меньше воды, пожалуйста, побольше виски!



5 из 284