Он мрачно посмотрел на стакан в своей руке, прежде чем одним залпом проглотить его содержимое.

— В общем, я даже рад, что вы выследили меня. Приглашение я получил через одного моего друга, и все же для меня было совсем небезопасно являться сюда. Но я любопытен, и у меня проклятая страсть к сыску. У каждого человека свои маленькие слабости, Шеннон. Даже у сыщика.

— Да, даже у сыщика, — согласился Шеннон.

— Некоторые любят предаваться мечтам о том, как им, например, истратить миллион, — продолжал Слик, — а я, отдыхая от дел, мечтаю распутывать страшные тайны и хотел бы походить на Стормера, этого ловкого сыщика, грозу воров, который предупредил вас обо мне.

Действительно, первые сведения о Слике Шеннон получил от главы знаменитого сыскного агентства.

— Так, значит, мы встретились здесь как товарищи по ремеслу, а не как сыщик к… — спросил Дик.

— Да договаривайте уж — вор, не бойтесь оскорбить меня, — улыбнулся Слик. — Да, сегодня я сыщик.

— Но бриллианты королевы?

Слик тяжело вздохнул:

— Они обречены. Но я хотел бы знать, как им удастся взять их. В этом деле замешана целая шайка, и очень ловкая, но вы же не ждете, чтобы я назвал вам их имена? Если вы рассчитываете на это, то ошибаетесь.

— Они здесь, в посольстве? — быстро спросил Дик.

— Я не знаю и поэтому пришел сюда. Меня это дело интересует не как профессионала, а скорее как исследователя: я люблю наблюдать людей за работой. Можно многому научиться.

Шеннон на минуту задумался.

— Подождите здесь и не заглядывайтесь, пожалуйста, на это серебро, — сказал он, оставляя Слика, возмущенного таким намеком.

Пробираясь сквозь толпу, Шеннон шел по залам, и наконец увидел посла, разговаривавшего с высокой женщиной. Именно ее в этот вечер Шеннон должен был охранять на посольском балу. Шею женщины украшала длинная цепь, сверкавшая и переливавшаяся искрами при малейшем движении. Обернувшись к гостям, капитан заметил молодого человека с моноклем в глазу, оживленно беседовавшего с одним из секретарей посольства. Шеннон незаметно подозвал его.



6 из 284