— Ребятам удается открыть ее, но прежде им нужно расшифровать послания, записанные вот таким же непонятным образом.

— И как же это им удается?

— Легко. В домашней библиотеке хранится книга под названием «Словарь забытых языков». Вот она и помогла им.

— А что было потом, когда открыли дверь?

— Потом они попали в далекую воображаемую страну Древнего Египта. Туда, где никто никогда не бывал.

— Вроде этого городка Килморская бухта?

— Совершенно верно. И это не единственное путешествие, какое они совершили. Еще они побывали в саду священника Джанни, о котором рассказывает Марко Поло, а также здесь, в Венеции.

— В Венеции?

— Они искали Остров масок.

— А тут есть такой?

— К сожалению, нет, — вздыхает Томмазо. — Но по описанию он очень похож на один островок в лагуне, где когда-то был монастырь. И видишь ли, какая история… Он сгорел. Как в книге.

«Опять пламя», — подумала Анита. И вслух сделала вывод:

— Все это, однако, не объясняет, какая связь между этими вещами.

— Морис Моро и Улисс Мур использовали одинаковое письмо. И оба — путешественники, — заметил Томмазо.

— Фантазеры.

— Может быть. Но есть тут одна деталь, которая может оказаться полезной… Переводчик — тот, который получил сундук, — уверяет, что после долгих поисков он все же сумел найти Килморскую бухту.

— Может быть, он просто пошутил…

— Я тоже так подумал. Но в книгах есть фотографии и… множество деталей, которые всегда вызывали у меня сомнение.

— А что, если позвонить ему?

— Кому? Улиссу Муру? Я искал его в Интернете, но не нашел. Его нет и в телефонном справочнике. То есть полвека назад там был его телефон, а потом его удалили.

— Нет. Что, если позвонить этому… переводчику, который нашел сундук с дневниками?

— И что мы ему скажем?



36 из 147