
— А ты что скажешь? — обратилась Анита к Томмазо.
— Понимаешь… Мои родители ни за что не отпустят меня!
— В любом случае, могу дать вам кое-какие инструкции, — улыбнулся человек.
— Инструкции? — переспросила Анита.
Переводчик достал из кармана белый, запечатанный сургучом конверт. На нем тиснением обозначались инициалы «У» и «М», а надпись, сделанная размашистым и угловатым почерком Улисса Мура, сообщала: ИНСТРУКЦИИ.
— Что это? — спросила Анита.
— Ответ очевиден, — улыбнулся переводчик. — Прочтите — и сможете доехать до Килморской бухты. Знаете этот детский стишок?
Анита и Томми с удивлением переглянулись. Человек рассмеялся, а потом извинился и, сказав, что ему нужно на минутку удалиться, быстро ушел.
Ребята остались за столиком и посмотрели на конверт, лежащий между стаканами и бутылочками с водой, не зная, что и думать обо всем происходящем.
Стоял прекрасный солнечный день. В чистом прозрачном воздухе громко звучали голоса гуляющей публики. Часы на колокольне пробили три.
— Что скажешь? — спросила Анита, взглянув на Томми.
Человек в котелке, сидевший за соседним столиком, поднялся. Несмотря на теплый день, он был в плотном сером плаще и в ботинках на толстой подошве.
— Скажу, что хочу пить.
— Тебе не кажется все это слишком странным? — продолжала Анита. — Мне почему-то думается, что он знал все, что мы расскажем ему. А ты обратил внимание на его записную книжку?
— Нет, а что?
— В ней не было никаких записей. Неправда, что у него много дел.
Томмазо почесал затылок:
— Не знаю, что и думать.
Человек за соседним столиком бросил на тарелочку несколько монет, собираясь уходить. Потянувшись к зонту, стоявшему между ножками стола, он сделал какое-то неловкое движение и, пошатнувшись, опрокинулся на Томмазо.
