- Да, похоже на то.

- Не очень-то уютно чувствую я теперь себя из-за того, что чуть ли не собственноручно захлопнул за нею ловушку. Отпечатки пальцев обоих дружков хранятся в ФБР, люди оттуда будут здесь через пару часов. Представляешь, каково теперь будет ей, ухлопавшей двух невиновных парней?

- Да, дело плохо, - согласился Питер. - А скажи, Чарли, что мог делать Уинтерс со своим другом здесь, в Делафилде?

Толстяк пожал плечами:

- Здесь крутятся большие деньги. На соревнованиях такого масштаба мелких ставок не бывает. Возможно, Уинтерс надыбал где-нибудь шальных деньжат и решил попытать счастья. С другой стороны, он сам говорил, что ожидает на этой неделе работенки. Впрочем, мог и брехать в надежде раскрутить меня еще на стаканчик.

Маклин выглядел усталым, к тому же теперь ему уже не мешало побриться. Возле его стола стоял одетый в спортивную куртку почти наголо подстриженный блондин с квадратной челюстью и холодными серыми глазами. Питеру при виде его вспомнился классический образ немецкого офицера из фильмов о Второй мировой войне. Единственное, чего ему не хватало, это рассекавшего щеку шрама. Маклин представил его Питеру как Гуса Крамма, начальника службы безопасности "Делафилд компани".

- Леди пока не связывалась с вами? - спросил Маклин.

- Мисс Ландерс? Нет.

- Значит, она вас подставила. Ну что ж, я прихожу к выводу, что она намеренно от нас скрывается.

- С чего вы взяли?

- Она застрелила не тех парней, вот с чего. Разве ваш друг Рейнольдс не рассказал вам?

- Он сказал, что убитых не было здесь в воскресенье.

- А это значит, что она застрелила не тех, - заключил Маклин.

Дела обстояли так, что яснее некуда, и все же Питер поймал себя на том, что упорно отстаивает свою идею.

- Если она действительно застрелила их, как же она тогда, по-вашему, узнала, что это не те люди? - спросил он.



49 из 156