Маклин устремил на Питера усталый взгляд.

- Если она застрелила их, - продолжал Питер, - значит, они сказали что-то такое, от чего она решила, что это насильники. А быть может, ей померещились знакомыми их голоса. Но откуда она могла узнать, что убила не тех, если только кто-нибудь не рассказал ей, что их не было здесь в воскресенье? А тогда зачем ей бежать?

- Поддалась панике, истерии, - предположил Маклин. - А как еще может реагировать нормальная девушка, если ее сначала изнасиловали, а потом вынудили пойти на убийство? Такие вещи случаются не каждый день. Видать, что-то у нее внутри щелкнуло, оборвалось. - Он перевел взгляд на Крамма, начальника службы безопасности завода. - Вот у Гуса тут имеются другие предположения.

Крамм заговорил плоским, бесцветным голосом.

- Я в своей работе привык прежде всего обращать внимание на необычные вещи, - начал он. - Незнакомец появляется в городе, ошивается по барам, что-то вынюхивает, выспрашивает, и мы начинаем к нему приглядываться. Только, конечно, не в такой толпе, как сейчас, а в обычных условиях. У нас здесь так: чужак еще не успел появиться, как уже попал к нам под подозрение. Эта мисс Ландерс появилась год назад и сняла дом в лесу. Она не ошивалась по барам, не задавала вопросов, зато зарекомендовала себя как талантливая художница. В этом году у нее была персональная выставка в Хартфорде. У меня нет причин интересоваться ее персоной. Но когда происходит что-то из ряда вон выходящее, я не могу позволить себе хлопать ушами. Я спрашиваю себя: могли у нее быть какие-то особые причины для приезда в Делафилд? И я вдруг понимаю, что меня интересует все, что касается ее прошлого. Вам что-нибудь известно о нем, мистер Стайлс?

- Ничего. Кроме разве что встречи, на которую она не явилась. - Питер подумал о Говарде Делафилде.

- Я послал за вами не только для того, чтобы вы подписали свои показания, - сказал Маклин. - Но еще и потому, что хочу попросить вас об одолжении.



50 из 156