
Тяжелая винтовка затрудняла Хатчинсу движения. Пробегая мимо мертвого солдата, он поскользнулся и чуть не упал.
— Что случилось? — обернулся Фокс.
— Все нормально. — Хатчинс перехватил оружие и побежал дальше.
К дверям замка вела широкая мраморная лестница. Во время торжественных церемоний на ее ступенях выстраивался почетный караул. Теперь тут валялись гильзы одноразовых батарей и пустые ящики из–под энергетических патронов.
Над крышами с ревом пронеслось звено истребителей. Остроносые машины, блеснув золотыми львами Алматияха на крыльях, устремились в сторону наступающих танков. Послышались разрывы вакуумных бомб и сухая трель зенитных установок.
— Думаю, это даст нам еще несколько минут! — на ходу крикнул Фокс.
Фокс первым добежал до парадных дверей и схватился за массивную ручку. Но замок оказался заперт.
— Проклятие! — выругался капитан. — Хатчинс, открой! — приказал он, отбегая в сторону.
Хатчинс вскинул винтовку. В следующее мгновение лазерный луч огненной стрелой врезался в панель электронного замка. Вспышка ослепила глаза. В дверях образовалась огромная дыра. С раскаленных краев на мрамор закапал расплавленный металл.
— Отлично, Хатчинс.
Фокс ударил ногой по створке. Дверь распахнулась. Выхватив бластер, капитан ворвался внутрь.
В роскошных апартаментах короля Дарнистуды царил беспорядок. Судя по опрокинутым стульям и брошенным чемоданам из крокодиловой кожи, дорогой одежде, разбросанной повсюду, и рассыпанному по полу столовому серебру, обитатели покинули замок в спешке.
Хатчинс, неуклюже закинув винтовку за спину, принялся подбирать вилки.
— Брось мелочиться, — остановил его Фокс, — это дешевка.
— Но ведь это же настоящее серебро!
— Если ты хочешь вернуться к жене и детям с серебряными вилками в кармане — я не буду тебе мешать.
