
— Не только нога, — признал я. — Ненавижу смотреть, как эти нежные птенцы кромсают твою хореографию.
— Тогда можешь не беспокоиться. Сегодня будешь записывать… одну из моих учениц.
— Вот радость-то. Я так и знал, что нужно было вызвать врача и никуда не ходить. — Она состроила гримасу. — В чем дело?
— То есть?
— Почему ты запнулась на словах «одна из моих учениц»?
Она покраснела.
— Черт побери, это моя сестра.
Мы с Норри проделали вместе большой путь, но я никогда не встречался с ее сестрой — в наши дни это обычное положение вещей, я полагаю. Мои брови приподнялись.
— Значит, она должна танцевать хорошо.
— Ну… да, спасибо, Чарли.
— Вздор. Я либо говорю комплименты по делу, либо не говорю их вообще.
Я не имею в виду наследственность. Я хочу сказать, что ты столь безнадежно нравственна, что сделала бы все, чтобы избежать семейственности. Если ты так отзываешься о своей сестре, она должна быть потрясающей.
— Чарли, это именно так, — просто сказала Норри.
— Увидим. Так как ее зовут?
— Шера.
Норри указала на нее, и я понял ее смущение. Шера Драммон была на десять лет младше сестры и на добрых восемнадцать сантиметров выше, а также на пятнадцать — восемнадцать килограммев тяжелее. Я безучастно отметил, что она изумительно красива, но это не уменьшило моей тревоги, — в свои лучшие годы Софи Лорен никогда не смогла бы стать танцовщицей «модерн». Там, где Норри была маленькой, Шера была великовата, а где ве— лика была Норри, Шера была просто огромна. Встретив ее на улице, я мог бы одобрительно присвистнуть, но в студии я нахмурился.
