Но работа эта наткнулась на досадное препятствие. Только я проглотил утреннюю чашку чая и хотел отправиться на берег, как ко мне пожаловал инспектор Бардл из Суссекского полицейского управления - коренастый мужчина с задумчивыми, как у вола, глазами, которые сейчас смотрели на меня с самым недоуменным выражением.

- Мне известен ваш огромный опыт, сэр, - начал он. - Я, конечно, пришел совершенно неофициально, и о моем визите никто знать не обязан. Но я что-то запутался в деле с Макферсоном. Просто не знаю, арестовать мне его или нет.

- Вы имеете в виду мистера Яна Мэрдока?

- Да, сэр. Ведь больше и подумать не на кого. Здешнее безлюдье - огромное преимущество. Мы имеем возможность ограничить наши поиски. Если это сделал не он, то кто же еще?

- Что вы имеете против него?

Бардл, как выяснилось, шел по моим стопам. Тут был и характер Мэрдока и тайна, которая, казалось, окружала этого человека. И его несдержанность, проявившаяся в случае с собачонкой. И ссоры его с Макферсоном в прошлом, и вполне основательные догадки об их соперничестве в отношении к мисс Беллами. Он перебрал все мои аргументы, но ничего нового не сказал, кроме того, что Мэрдок как будто готовится к отъезду.

- Каково будет мое положение, если я дам ему улизнуть при наличии всех этих улик? - Флегматичный толстяк был глубоко встревожен.

- Подумайте-ка, инспектор, в чем основной промах ваших рассуждений, сказал ему я. - Он, конечно, сможет без труда доказать свое алиби в утро убийства. Он был со своими учениками вплоть до последней минуты и подошел к нам почти тотчас после появления Макферсона. Потом имейте в виду, что он один, своими руками, не мог бы так расправиться с человеком, не менее сильным, чем он сам. И, наконец, вопрос упирается в орудие, которым было совершено убийство.

- Что же это могло быть. как не плеть или какой-то гибкий кнут?

- Вы видели раны?



14 из 21