- Да!

- Это второй круг ада!

Старик замолчал.

- А там... можете прочесть? Третий круг!

Я прочитал вывеску:

- "У Гебера Финна"... да это же паб!

Старик изобразил удивление:

- Действительно, пожалуй, вы правы. Идемте, я познакомлю вас со своей... семьей!

- Семьей? Вы же говорили, что неженаты!

- Так и есть. И все равно - вперед!

Старик хорошенько стукнул по двери. И мы оказались в баре - сверкающие краны и с десяток встревоженных лиц резко обернувшихся к нам посетителей.

- Ребята, это я, - возвестил старик.

- Майк! Ну ты и напугал нас! - сказал один.

- А мы подумали, может, случилось чего! - сказал второй.

- Может, и случилось - по крайней мере для него. - Он похлопал меня по локтю. - Что будешь пить, парень?

Я осмотрелся вокруг, хотел сказать - "вина", но вместо этого ляпнул:

- Виски, пожалуйста.

- А мне "Гиннесс", - сказал Майк. - Теперь познакомимся со всеми. Вот Гебер Финн, он владеет пабом.

Финн протянул мне виски.

- Скорее всего тем, что от него осталось после того, как его прозакладывали три-четыре раза. Майк двигался дальше, показывая пальцем.

- Это О'Гейвин, у него самые шикарные болота во всем Килкоке, он добывает торф, чтоб не гас огонь в ирландских очагах. Он искусный охотник и рыболов, как в сезон, так и в межсезонье.

О'Гейвин кивнул:

- Я браконьерствую. На воде и на суше.

- Вы честный человек, мистер О'Гейвин, - сказал я.

- Нет. Как только я найду работу, - сказал О'Гейвин, - я покончу с этим.

Майк повел меня дальше.

- Следующий - Кейси, может подковать твоего коня.

- Кузнец, - сказал Кейси.

- Спицы твоего велодрына.

- Починка велосипедов, - сказал Кейси.

- Или свечи твоего драндулета.

- Ремонт автомобилей, - сказал Кейси.

Майк двинулся дальше.

- А это Келли, наш торфяной учетчик!



9 из 227